Wednesday, January 18, 2012

Jako Pisek Translation

I served a mission in the Czech Republic for 19 months as a representative for The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. "Jako Pisek" is one of my favorite Czech folk style songs. When I was trying to think of what to name this blog, the song came to me quickly. "Like Sand" is a song about overcoming difficulties. "I'm not one of those who doesn't get back up after a heavy blow..." sums it up. You should push play on the audio video on my blog sidebar. It's a lovely song. Here is a rough translation (Google Translate...but I'll finish the translation soon):

"Like Sand" by Nezmaři

As the sand between my toes přesíváš,
as they remain empty hands,
nepřeliješ sieve or water,
Sometimes very few want to,
I am not of those who don't get up after a heavy blow
nepřeliješ sieve or water,
Sometimes very few want to,
I am not of those who don't get up after a heavy blow...
.
Firm will also neoplýváš too,
seems to take me seriously nemíníš.
How much time we still meet or is all gone,
and what actually we are still racing?
How much time we still meet or is all gone,
and what actually we are still racing?
.
As a stone suddenly you're standing in my way,
I know that many things difficult to bypass,
Rather, try somewhere a different story,
which will have a better end,
But now I can say that I nescházíš.
Rather try somewhere different story,
which will have a better end,
But now I can say that I nescházíš.

As the sand between my toes přesíváš,
as they remain empty hands,
nepřeliješ sieve or water,
Sometimes very few want to.
I am not of those you don't get up after a heavy blow ...

No comments:

Post a Comment